วันอังคารที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2562

[แปลเพลง] The 1975 - If I Believe You







Transbymatt – เพลงนี้เป็นเพลงที่เปรียบเสมือนการสวดอ้อนวอนต่อพระเจ้า
ของศิลปินผู้กำลังต่อสู้กับสภาพจิตใจอันย่ำแย่ของตนเอง
เพลงนี้จึงเป็นการตั้งคำถามต่อตนเองว่า
การไม่เชื่อในพระเจ้านั้นทำให้ชีวิตของเขานั้นเต็มไปด้วยอุปสรรคใช่หรือไม่
instrumental ของเพลงนี้ได้รับแรงบัลดาลใจมาจากเพลงแนว jazzy gospel ค่ะ.

เพลงเกี่ยวกับความเชื่อเรื่องพระเจ้าในอัลบั้มนี้ยังมีเพลง "Nana" อีกหนึ่งเพลง
ซึ่งตัวเอกของเพลงนั้นก็คือแมตตี้ ผู้ที่ไม่เคยเลื่อมใสในศาสนาของตนเองเลย
รวมไปถึงเพลง "Antichrist" ในอัลบั้มก่อนหน้านั้นด้วย

Truman_Black - Religious belief resolves no moral problem and yields no knowledge

Q : Matty Healy ไม่เคยเลื่อมใสในศาสนาเลยใช่หรือไม่?
A : แมตตี้ไม่ได้เป็นผู้ที่เลื่อมใสในศาสนาเท่าใดนัก
เขาเชื่อมั่นอย่างหนักแน่นว่าศาสนาไม่สามารถมีบริบททางสังคมได้มากเท่าไหร่
แต่อย่างไรก็ตาม หลายเพลงของเขาที่มีความเชื่อเรื่องศาสนามาเกี่ยวข้อง
ได้แสดงให้เห็นว่าเขาเองก็ยังปราถนาที่จะเชื่อในบางสิ่งเช่นกัน




- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





I’ve got a God shaped hole that’s infected
ผมมีรูปปั้นที่แสนจะมัวหมองของชายคนนั้น
And I’m petrified of being alone now
แล้วก็เริ่มกลัวการที่จะต้องอยู่ตัวคนเดียว
It's pathetic, I know
ผมรู้ว่ามันช่างน่าสมเพชเหลือเกิน
( แมตตี้เป็น humanist ซึ่งทำให้เขากลายเป็นขั้วที่อยู่ตรงข้ามกับศาสนาไปอย่างสิ้นเชิง
  ถึงแม้ว่าเขาจะไม่มีศาสนาแต่แมตตี้เคยบอกว่าเขาเองก็มี "God Complex เป็นคำที่เราเองก็แปลไม่ถูกเหมือนกันค่ะ
  เพราะไม่เคยได้ยินคำนี้เลย แต่ถ้าเปรียบกับเพลงนี้แล้ว God Complex น่าจะหมายถึงความเชื่อเล็กๆที่ซ่อนอยู่ภายใน
  จิตใจของแมตตี้นั่นเองค่ะ ) 


And I tossed and I turn in my bed
ตัวผมที่พยายามจะข่มตานอนให้หลับ
It's just like I Lostmyhead (Lostmyhead)
มันเหมือนกับตอนนี้ภายในหัวของผมมันว่างเปล่า
( แมตตี้กำลังพูดถึงปัญหาเรื่องสุขภาพจิตของตัวเขาเอง ท่อนนี้อาจจะตีความได้ว่า
  ที่แมตตี้มีปัญหาด้านสุขภาพจิตนั่นเป็นเพราะเขาไม่ได้เลื่อมใสในศาสนา
  ในเพลงนี้แมตตี้ได้อ้อนวอนต่อพระเจ้าให้ช่วยเขาพ้นจากความทุกข์ที่เกิดขึ้นในจิตใจของตน ) 


And if I believe you
และถ้าผมเชื่อคุณ
Will that make it stop?
คุณจะทำให้มันหยุดได้ไหม?
If I told you I need you
ถ้าผมบอกว่าต้องการคุณ
Is that what you want?
นั่นเป็นสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม?
And I'm broken and bleeding
ตัวผมที่ไร้ซึ่งพละกำลัง
And begging for help
ได้เริ่มอ้อนวอนขอความช่วยเหลือ
And I'm asking you Jesus, show yourself
ผมกำลังขอร้องคุณนั่นแหละ ได้โปรดแสดงตัวออกมาเถอะ
( ในท่อนนี้ของเพลง แมตตี้กำลังทำให้พวกเราเห็นว่าเขากำลังทำตัวขัดแย้งกับคำว่าไม่เชื่อในพระเจ้าของเขาเอง
  เขาต้องอดทนเพื่อที่จะให้ปัญหาหลายสิ่งผ่านพ้นไปเร็วๆ แต่ก็คิดขึ้นมาได้ว่าถ้าหากลองอ้อนวอนต่อพระเจ้า
  ความเจ็บปวดเหล่านี้อาจจะบรรเทาลงไปได้บ้าง 
  แมตตี้เคยให้สัมภาษณ์กับ Joiz เขากล่าวว่าศาสนาก็เป็นเหมือนกับโรคร้าย ซึ่งแทรกตัวอยู่ทั่วไปในสังคม
  บังคับให้ทุกคนที่มีความเชื่อเดียวกันปฏิบัติตามกันไปเป็นทอดๆ 
  แต่แมตตี้เองก็ยังบอกว่า เขานั้นอิจฉาคนที่มีความซื่อสัตย์ในจิตใจเป็นอย่างมากและก็หวังว่าจะมีความเชื่อ
  หรือความซื่อสัตย์ได้แบบนั้นบ้าง ) 


I thought I’d met you once or twice
ผมคิดว่าผมน่าจะเคยเจอคุณครั้งหรือสองครั้งนะ
But that was just because the dabs were nice and opening up my mind
นั่นอาจจะเป็นเพราะผมเริ่มเปิดใจของตัวเองให้กว้างขึ้น
Showing me consciousness is primary in the universe
แสดงให้ผมเห็นสิว่าจักรวาลนี้ใช้คำว่าสติเป็นที่ตั้ง
And I had a revelation
ผมจะได้เปิดเผยมันออกมาสักที
( สำหรับผู้ที่ใช้สารเสพติดอย่างเช่น mescaline LSD psilocybin และ DMT ซึ่งจะมีอาการเคลิบเคลิ้ม
  Revelation ในที่นี้อาจจะหมายถึงคำว่า psychedelic มาจากภาษากรีกซึ่งแปลว่าการเปิดใจ
  ซึ่งแมตตี้อาจจะประสาทหลอนจากการใช้ยาเลยทำให้เขาคิดว่าเคยได้เจอกับพระเจ้ามาแล้วสองครั้ง ) 


I'll be your child if you insist
ถ้าคุณยังยืนยันแบบนั้นผมก็จะเป็นลูกของคุณ
I mean if it was you that made my body
หมายถึงว่าถ้าคุณเป็นผู้สร้างร่างกายของผมขึ้นมา
You probably shouldn't have made me atheist
คุณก็ไม่ควรทำให้ผมไม่เชื่อในพระเจ้าสิ
But, oh, I’m a lesbian kiss
แต่ว่านะ โอ้..ผมจูบกับเลสเบี้ยนไปซะแล้ว
( เพราะแมตตี้ไม่เชื่อในพระเจ้าและเขาก็เป็นคนที่ดิ้นรนด้วยความสามารถของตัวเองมาตลอด
  เขาจึงล้อเลียนไบเบิ้ลในท่อนนี้ของเพลง "ถ้าคุณยืนยันว่าผมเป็นลูกของคุณ" แลัวก็เหน็บต่อด้วยคำถามว่า
  "ถ้าสร้างผมขึ้นมาจริงๆ ทำไมถึงทำให้ผมเชื่อในพระเจ้าไม่ได้ล่ะ" จากนั้นก็จิกต่ออีกครั้งกับคำว่า lesbian kiss
  เพราะในไบเบิ้ลบอกว่าพวกเราไม่ควรจูบกับเลสเบี้ยน ) 


I'm an evangelist
ผมนี่แหละผู้เผยแพร่
And if you don't want to go to hell then Miss, you better start selling this
ถ้าคุณไม่อยากตกนรกก็ควรเริ่มขายสิ่งนี้ได้แล้วนะ
( ท่อนนี้เปรียบเสมือนกับการเทศนาของบาทหลวง ซึ่งนักเทศน์จะใช้ความกลัวให้ผู้คนเปลี่ยนมาเข้าศาสนาของตน
 "ถ้าใครไม่เชื่อในพระเจ้าก็จะต้องตกนรก" ในท่อน "you better start selling this" หมายถึง คุณจะเชื่อเพียงอย่าง
  เดียวไม่ได้ คุณจะต้องส่งต่อความเชื่อนี้ให้ผู้อื่นด้วย 


And if I believe you
และถ้าผมเชื่อคุณ
Will that make it stop?
คุณจะทำให้มันหยุดได้ไหม?
If I told you I need you
ถ้าผมบอกว่าต้องการคุณ
Is that what you want?
นั่นเป็นสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม?
And I'm broken and bleeding
ตัวผมที่ไร้ซึ่งพละกำลัง
And begging for help
ได้เริ่มอ้อนวอนขอความช่วยเหลือ
And I'm asking you Jesus, show yourself
ผมกำลังขอร้องคุณนั่นแหละ ได้โปรดแสดงตัวออกมาเถอะ
( ในท่อนนี้ของเพลง แมตตี้กำลังทำให้พวกเราเห็นว่าเขากำลังทำตัวขัดแย้งกับคำว่าไม่เชื่อในพระเจ้าของเขาเอง
  เขาต้องอดทนเพื่อที่จะให้ปัญหาหลายสิ่งผ่านพ้นไปเร็วๆ แต่ก็คิดขึ้นมาได้ว่าถ้าหากลองอ้อนวอนต่อพระเจ้า
  ความเจ็บปวดเหล่านี้อาจจะบรรเทาลงไปได้บ้าง 
  แมตตี้เคยให้สัมภาษณ์กับ Joiz เขากล่าวว่าศาสนาก็เป็นเหมือนกับโรคร้าย ซึ่งแทรกตัวอยู่ทั่วไปในสังคม
  บังคับให้ทุกคนที่มีความเชื่อเดียวกันปฏิบัติตามกันไปเป็นทอดๆ 
  แต่แมตตี้เองก็ยังบอกว่า เขานั้นอิจฉาคนที่มีความซื่อสัตย์ในจิตใจเป็นอย่างมากและก็หวังว่าจะมีความเชื่อ
  หรือความซื่อสัตย์ได้แบบนั้นบ้าง ) 


If I'm lost then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
ถ้าผมสูญเสียความเป็นตัวเองไปต้องทำยังไงถึงจะหามันเจออีกครั้ง?
If I'm lost now then how can I find myself?
If I'm lost now then how can I find myself?
ถ้าผมสูญเสียตัวตนไปแล้วจะต้องทำยังไงถึงจะหามันเจออีกครั้ง?
If I'm lost then how can I find myself?
ถ้าผมสูญเสียความเป็นตัวเองไปต้องทำยังไงถึงจะหามันเจออีกครั้ง?
Then how can I find myself?
จะต้องทำยังไงถึงจะค้นหาตัวตนเจอ?
If I'm lost now then how can I find myself?
ถ้าผมสูญเสียตัวตนไปแล้วจะต้องทำยังไงถึงจะหามันเจออีกครั้ง?
Yeah, yeah, yeah
If I'm lost now then how can I find myself?
ถ้าผมสูญเสียตัวตนไปแล้วจะต้องทำยังไงถึงจะหามันเจออีกครั้ง?
Yeah, yeah
( ผู้คนมักจะพยายามอยู่อย่างสันโดษเพื่อค้นหาคำว่า "ตัวตน" ในศาสนา แมตตี้ตั้งคำถามนี้ขึ้นมาเพื่อสื่อถึงคำว่า
  "แล้วถ้าหากว่าเราหลงทางอยู่ล่ะ จะรู้ได้ยังไงว่าตัวตนนั้นเป็นสิ่งที่เรากำลังค้นหาอยู่"
  “Amazing Grace” เป็นเพลงที่อธิบายเกี่ยวกับการค้นพบตนเองเมื่อได้เจอกับพระเจ้า
  อย่างในท่อนนี้ของเพลง "I once was lost, but now I’m found - ฉันผู้เคยหลงทางตอนนี้กลับพบแล้ว
  Was blind, but now I see - ฉันผู้เคยตาบอดกลับมองได้อย่างแจ่มแจ้ง" เนื้อร้องของแมตตี้กำลังสะท้อนถึงเพลงนี้
  "เราจะมีความสุขได้อย่างไร จะพอใจได้อย่างไร ถ้าหากยังอยู่อย่างโดดเดี่ยวและปราศจากการชี้ทางจากผู้ที่อยู่สูงกว่า"
  การที่แมตตี้ใช้ประโยคเดิมซ้ำๆในท้ายเพลง เพื่อสื่อว่าเขากำลังขัดแย้งกับตัวเอง
  ว่าจะเชื่อหรือไม่เชื่อในพระเจ้าดีนั่นเองค่ะ )



Lyrics source : The 1975 - If I Believe You



1 ความคิดเห็น:

  1. ขอบคุณจริงๆนะคะที่แปลเพลงนี้ ทำไมเราถึงพึ่งเห็นี่คุณแปลกันเนี่ย ขอบคุณมากๆนะคะ เราตามหาคนแปลเพลงนี้มานานมาก😭💖

    ตอบลบ